щипать
叮 ~ (кому) руку拧痛…的手. ~ (кого) за щеку掐…的面颊. ⑵(也用作无)что使感到灼痛(或刺痛). Мороз ~ет лицо. 寒气刺脸。Перец ~ет язык. 辣椒辣得舌头火辣辣的。Здесь горько пахло дымом и ~ло глаза. 这里烟味太冲,呛眼睛。⑶что(用手、牙齿)薅,拔;啃. ~ бороду волосок по волоску一根一根地往下揪胡须. ёошадь ~ет траву. 马啃草吃。⑷кого-что(给禽)煺毛,拔毛. ~ курицу煺鸡. ‖щипок, -пка
咬
, щиплю, щиплешь; щипанный
〔未〕щипнуть, -ну, -нёшь(用于①解)
〔完一次〕⑴кого-что把…拧痛,掐痛.
〔阳〕(用于①③解).
толковый словарь:ЩИПАТЬ, щиплю, щиплешь (разг. щипешь), и (разг.) щипаю, щипаешь, пов. щипи и щипай, несов. 1. кого-что. Защемляя, сдавливать, сжимать крепко, до боли (кожу тела). Щипать руку. Щипать ребенка за руку. 2. перен., что. Причинять боль, вызывать ощущение жжения. Недвижный воздух жжет и щиплет. Фофанов. Свежий ветер так и режет ему лицо, за уши щиплет мороз. Гончаров. Перец щиплет язык. 3. что. Держа, теребить. Он начал щипать левый ус, повесил голову,
包含щипать | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语