сковать
链条 ~ деталь锻成零件. ⑵что锻接;кого-что〈转〉使紧紧连接起来,使紧密结合一起. ~ два куска железа把两块铁锻接起来. ⑶кого-что给…加上镣铐;把…锁在一起. ~ заключённых给犯人戴上镣铐. ~ руку с рукой把一只手和另一只手铐在一起. ⑷кого-что〈转〉束缚住,掣肘. ~ активность масс束缚群众的积极性. ⑸кого-что〈军〉牵制住. ~ силы противника牵制敌人兵力. ⑹(也用作无)что〈转〉使冻住,(冰)封住(河、湖等). ёьды ~овали реку. (冰)封河了。Морозом ~овало землю. 地封冻了。
束缚
, скую, скуёшь; скованный
〔完〕сковывать, -аю, -аешь
〔未〕⑴что锻成,锻造成.
толковый словарь:СКОВАТЬ, скую, скуёшь, сов. (к сковывать), кого-что. 1. Сделать путем ковки, выковать. - Кто меч скует! - Не знавший страха. Блок. кузнец, кузнец, ты скуй мне венец. Нар. песня. 2. Соединить, скрепить вместе путем ковки. Сковать болты. Сковать лопнувшую шину. || перен. Соединить, сблизить тесно. Время сковало их крепкими узами дружбы. 3. Заключить в оковы, надеть кандалы (одни на двоих), заковать. Преступников сковали. 4. перен. лишить свободы, легкости в действиях, в проявлении, в выражении чего-н. (книжн.). Обещание меня сковало. Пушкин. И сердце Дуни покорилось, его сковал могучий взор. Лермонтов. || Сосредоточив войска, лишить противника возможности действовать по своему усмотрению (воен.). Небольшими отрядами мы сковали силы противника на флангах и ударили в главном направлении. 5. перен. Покрыть толстым слоем льда, сделав неподвижным (реку, озеро). Морозы сковали реку. Сковал потоки зимний холод. Баратынский. Река, скованная льдом.
包含сковать | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语