обвить
盘绕 ~ косы вокруг головы把辫子盘在头上. ⑵кого-что盘绕;〈转〉遮住,笼罩. Плющ ~ил террасу. 常春藤缠绕在凉台上。Густой туман ~ил вершины гор. 浓雾罩住山峰。⑶что搂住,抱住. ~ (чью) шею руками双手搂住…的脖子. ‖обвивка
, обовью, обовьёшь; -ил, -ла, -ло; -вей; обвитый (-ит, -ита, -ито)
〔完〕обвивать, -аю, -аешь
〔未〕⑴что вокруг чего缠,绕,卷.
〔阴〕(用于①解)和обвитие
〔中〕〈专〉(用于①解).
толковый словарь:ОБВИТЬ и (книжн. поэт.) овить, обовью, обовьёшь, пов. обвей, прош. обвил, обвила, обвило, сов. (к обвивать), кого-что кем-чем. 1. Обмотать что-н. Вокруг чего-н. Вокруг лилейного чела ты косу дважды обвила. Пушкин. 2. Обмотать что-н. собою, облечь, охватить со всех сторон. Плющ обвил дерево. Шарф обвил ее стан. Ѓ перен. Окутать, покрыть со всех сторон (книжн.). Мгла обвила вершины гор. 3. перен. Обнять (книжн.). Трепетной рукой обвил стан красавицы. Тургенев.
包含обвить | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语