перехватить
截获 ~ (кого) по дороге在路上截住…~ письмо截获信件. ~ информацию截获情报. ~ самолёт противника截击敌机. ~ врагу дорогу截断敌人的去路. ⑵кого-что抢先拿到,抢到;〈转〉抓住(目光、眼神等). ⑶кого-что(重新)抓住,抱住(另一个地方),改个样拿. ~ мешок снизу从底下抓住袋子. ~ топор поудобнее把斧子拿得更顺手些. ⑷кого-что缠,捆,系;〈转〉横亘,横截,横卧. ~ талию поясом用腰带把腰勒紧. Высокие каменные плотины ~или бурную реку. 一座高大的石坝横亘在一条湍急的河流上。⑸(不用一、二人称)(也用作无)что使喘不过气来,堵住(喉咙). Радость ~ила ему дыхание. 他高兴得喘不过气来。⑹кого-что〈俗〉切断,咬断(常指喉管). ~ глотку切断咽喉. ⑺(что, чего或无补语)〈转,
截取
, -ачу, -атишь; -аченный
〔完〕перехватывать, -аю, -аешь
〔未〕⑴кого-что截获;拦截;截击;截断(去路).
толковый словарь:ПЕРЕХВАТИТЬ, перехвачу, перехватишь, сов. (к перехватывать). 1. кого-что. Задержать, остановить, поймать во время движения, пути, следования. Перехватить мяч. Я перехватил его по дороге на службу. Перехватить письмо. || Перерезав, захватить что-н. Перехватить коммуникации противника. || Разыскать или встретить, идя наперерез, поперек (охот.). Перехватить след зверя. 2. что. схватить рукой, обхватить руками в другом месте (разг.). Я подержу бревно, а ты перехватишь его ниже. 3. что. Перевязать поперек, сжав предмет кругом, сделать его в этом 4. что и чего. наскоро, мимоходом Взять что-н. (съестное), чтобы несколько удовлетворить потребность в еде, наскоро съесть что-н. (разг. фам.). Перехватить по дороге пару пирожков. Перехватить что-н., чтоб червячка заморить. 5. что и чего. Взять на короткое время немного денег взаймы (разг. фам.). Перехватить десять рублей. 6. что. Выхватить, схватить больше, чем нужно (простореч.). 7. в чем и без доп. Проявить неумеренность в чем-н. (разг. фам.). Перехватить в похвале. Это ты перехватил! Перехватить через край.
包含перехватить | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语