сбежать
动词 往下跑 ~ с лестницы从楼梯上跑下来. ⑵(不用一、二人称)(液体)往下流,流走;〈转〉(雪)融化;(颜色)掉;(笑容、红晕等)消失. Слеза ~жала по щеке. 泪水顺着脸往下流。Краска ~жала с одежды. 衣服退色了。Улыбка ~жала с лица. 脸上的笑容消失了。⑶逃跑,偷跑;〈口〉逃避,躲避. ~ из тюрьмы从监牢里逃跑. ~ с уроков逃学. ~ от друга避免见朋友. ⑷〈口〉出来. Молоко ~жало. 牛奶了。
逃跑
消失
, -егу, -ежишь, -егут
〔完〕сбегать, -аю, -аешь
〔未〕⑴с чего往下跑.
толковый словарь:СБЕЖАТЬ, сбегу, сбежишь, сбегут, сов. (к сбегать). 1. с чего. Быстро, бегом спуститься вниз. Сбежать с горы. || Стечь откуда-н. вниз (о жидкости). С окрестных гор уже снега сбежали мутными ручьями на потопленные луга. Пушкин. 2. Убежать, Исчезнуть тайком, пропасть. Сбежала собака от хозяина. Сбежал пудель черной масти. Гоголь. - "А сбежавший был ваш дворовый человек?" - "Какое дворовый человек!… Сбежал от меня… нос!" Гоголь. || Совершить побег (см. побег в 1 знач.). Сбежал арестант из тюрьмы. || перен., от кого или с чего или откуда. Скрыться, Исчезнуть тайком, или поспешно, или преждевременно (разг. фам. и шутл.). Сбежать с работы, с занятий. Сбежал до конца спектакля. Так-то ли разъярилась на меня, что я чуть не сбежал. М. Горький. Насилу сбежал от надоедливого собеседника. 3. перен. Исчезнуть, стать невидным (о выражениях чувств на лице). Улыбка сбежала с лица. 4. слинять (при мытье; спец.). Краска сбежала с сукна. || Полинять, потерять цвет (спец.). Этот ситец при первой стирке сбежит. Даль. 5. Утратиться, пропасть, перелившись через край (спец.). Вся накипь сбежала.
包含сбежать | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语