щадить пощадить 〔完〕 кого-что 饶恕 , 宽恕 , 宽容 | 保存 , 保留 | 爱惜 , 顾惜
释义2:动词 饶恕
爱惜
吝惜
, щаж`у, щад`ишь; щажённый (-ён, -ен`а)
〔未〕пощад`ить, -ажённый (-ён, -ен`а)
〔完〕кого-что⑴饶恕,宽容,宽恕.
Нельз`я щад`ить враг`ов.
决不可饶恕敌人。⑵爱惜,吝惜,顾惜.
~ вр`емя爱惜时间.
~ д`оброе `имя珍惜名誉.
~ своё здор`овье顾惜自己的身体.
~ (чьё) самол`юбие不伤…的自尊心.
Он в раб`оте не щад`ит сво`их сил.
他不遗余力地工作。Не щад`я ж`изни, он`а защищ`ала госуд`арственное им`ущество.
她不惜生命保护了国家财产。
толковый словарь:ЩАДИТЬ, щажу, щадишь, несов. (к пощадить), кого-что. 1. Давать пощаду, оказывать милосердие, не причинять вреда кому-чему-н. Здесь пощады враг не просит, не щадите ж никого. Пушкин. Скольких бодрых жизнь поблекла! скольких низких рок щадит! Жуковский. 2. Относиться к кому-чему-н. бережно, беречь, жалеть. Юных сил мы в битве не щадили. Огарев. Людей недоброхотство в нем не щадило ничего. Пушкин. Не мог щадить он нашей славы. Лермонтов. Щадить здоровье.
包含щадить | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语