首页 词汇

убить是什么意思,убить中文解释,释义,убить例句,убить的词根是什么,俄汉词典,俄语汉语词典

参数设置:

убить 动词 打死
杀死
消灭
制止
使大失所望
使悲痛万分
, убью, убьёшь; убей; убитый
〔完〕убивать, -аю, -аешь
〔未〕⑴кого(也用作无)打死,杀死,杀害.

~ из винтовки用步枪打死.

одним выстрелом ~ (кого) 一枪把…打死.

~ зверя杀死野兽.

⑵что〈转,书〉消灭,消除,使破灭;扼杀.

~ надежды使希望破灭.

~ талант (в ком) 扼杀…才干.

⑶кого〈转〉使完全绝望,使大失所望;使悲痛万分.

Почему ты не пишешь матери твоё молчание убьёт её.

你为什么不给母亲写信?你的沉默会使她大失所望的。Горестное известие его ~ило.

不幸的消息使他悲痛万分。⑷что〈转,口〉消耗;浪费;消磨.

~ свои силы耗费自己的精力.

~ много денег浪费许多金钱.

попусту ~ молодость虚度青春.

⑸что〈口〉(牌戏中出较大的牌)压,赢.

Убить двух зайцев一箭双雕;一举两得.

Убить время消磨时间.

(Хоть) убей (те) 〈口〉1)


толковый словарь:УБИТЬ, убью, убьёшь, пов. убей, сов. (к убивать). 1. кого-что. Лишить жизни, умертвить, Оберу купца, убью барина. А. Кольцов. Убить медведя. Убить из ружья. || перен. Уничтожить, искоренить. Ужель поденный труд наклонности к мечтам еще в нас не убил? Некрасов. Я... не сделал никакого преступления; но сделал хуже: я убил свои чувства, свой ум, свою молодость. Л. Толстой. Убить надежды. || перен. чем. Привести в состояние пассивности, бездеятельности. Она а бесцветной и пустой жизнью. Гончаров Он убьет, заразит своею ненавистью мою любящую душу, развратит ее. Гончаров Убить торговлю. Убить промыслы. убить. Некрасов. как дельно, как благоразумно-мило на вас я годы лучшие убил. Некрасов. Убить много энергии на что-н. Убить время (провести время так, чтобы это казалось незаметным; перевод фр. tuer le temps). 4. кого-что. Ушибить, покалечить (простореч.). Он в больнице, его лошадь убила. Даль. Убить руку. Убить ногу о камень. 5. что. Уплотнить, утрамбовать (разг.). Чтение совершалось более в лежачем положении, в передней, на кровати и на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким, как лепешка. Гоголь. 6. что. То же, что покрыть в 10 знач. (разг.). Убить карту. Убить туза козырем. || Вывести из игры (спорт.). Убить мяч. І убей меня бог - см. побить. Убитый богом или бог убил кого (разг.) - о глуповатом, тупом, мало сообразительном человеке. Молчи, коль бог убил! Убить бобра - см. бобр. Хоть убей! (разг.) - употр. как указание на невозможность чего-н., в знач. ничего не поделаешь. Хоть убей, следа не видно. Пушкин. Хоть убей не могу объяснить. Гоголь.


包含убить 前缀 后缀 任意例句

俄语/英语字母转换

上一个 отрешить 目录

最新

工具

© 2021-现在 简易俄语

沪ICP备17002269号