делить поделить 及 разделить 〔完〕 кого-что 分 , 划分 , 分类 | что с кем 分给 ( 某人 ) | что с кем 共享 | 除
释义2:动词 分
划分
分类
分给
分用
共享
共受
, дел`ю, д`елишь
〔未〕подел`ить, -лнный (-н, -ен`а)
〔完〕⑴кого-что分,分割,分配;划分.
~ з`емлю分土地.
~ вр`емя分配时间.
~ попол`ам对半分.
~ п`оровну平分.
~ ученик`ов на гр`уппы把学生分成小组.
⑵(只用未)что с кем把…分给…一些;与…共同使用;〈转〉与…共享,与…分担(喜、怒、哀、乐等).
~ п`ищу с тов`арищем把食物分给同志一些.
~ г`оречь с др`угом与朋友分忧.
Он всегд`а ~ит с м`ассами г`оре и р`адость.
他从来都与群众同甘共苦。⑶(只用未)что〈数〉除.
~ д`есять н`а два用二除十.
‖дел`ение
〔中〕(用于①解).
Дел`ить н`ечего кому没有什么可争的;没有纷争的理由.
Дел`ить шк`уру неуб`итого медв`едя〈俗语,谑〉熊未打死,便想分皮.
толковый словарь:ДЕЛИТЬ, делю, делишь, несов. 1. кого-что. Разъединять на части, совершать раздел. Делить имущество. Делить поровну. 2. что. Производить действие деления над каким-н. числом (мат.). 3. с кем-чем что. Предоставляя кому-н. часть чего-н. своего, совместно пользоваться. Он с ним делил и кров и пищу. 4. перен., с кем-чем что. Переживать, испытывать вместе (какие-н. чувства; книжн.). Он делил с ними горе и радость.
包含делить | 前缀 | 后缀 | 任意 | 例句 |
最新
© 2021-现在 简易俄语