喀秋莎(俄语版)
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег катюша
На высокий берег на крутой
Выходила на берег катюша
На высокий берег на крутой
Выходила песню заводила
Про степного сизого орла
Про того которого любила
Про того чьи письма берегла
Ой ты песня песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От катюши передай привет
И бойцу на дальнем пограничье
От катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег катюша
На высокий берег на крутой
Выходила на берег катюша
На высокий берег на крутой
苹果树和梨树开花结果
雾飘过河面
喀秋莎上岸
在陡峭的高岸上
喀秋莎上岸
在陡峭的高岸上
一首歌出来了,开始了
关于草原灰鹰
关于我爱的人
关于她珍惜的信的人
哦,你是一首歌,一首女孩的歌
你在晴朗的阳光下飞翔
还有远方边境的战斗机
从喀秋莎出发,打个招呼
还有远方边境的战斗机
从喀秋莎出发,打个招呼
让他记住一个单纯的女孩
让他听她唱歌;
让他保护自己的故土
喀秋莎将拯救爱情
苹果树和梨树开花结果
雾飘过河面
喀秋莎上岸
在陡峭的高岸上
喀秋莎上岸
在陡峭的高岸上
word | count | length | ch |
---|---|---|---|
Расцветали | 2 | 10 | - |
яблони | 2 | 6 | - |
груши | 2 | 5 | - |
Поплыли | 2 | 7 | - |
туманы | 2 | 6 | - |
над | 2 | 3 | 在 … 上方 , 在 … 之上 | 对 , 胜过 | 表示行为与对象的关系 |
рекой | 2 | 5 | - |
Выходила | 5 | 8 | - |
берег | 8 | 5 | 岸 , 岸边 | 陆地 |
катюша | 5 | 6 | - |
высокий | 4 | 7 | ( 副 высоко) 高的 , 高处的 ; 高空的 | 质量好的 , 高级的 | ( 声音 ) 高的 |
крутой | 4 | 6 | ( 副 круто) 陡的 , 陡峭的 | 急剧的 , 突然的 |
песню | 1 | 5 | - |
заводила | 1 | 8 | -ы 〔阳,阴〕〈口〉发起人;起头的人. |
Про | 3 | 3 | - |
степного | 1 | 8 | - |
сизого | 1 | 6 | - |
орла | 1 | 4 | - |
того | 2 | 4 | - |
которого | 1 | 8 | - |
любила | 1 | 6 | - |
чьи | 1 | 3 | - |
письма | 1 | 6 | - |
берегла | 1 | 7 | - |
песня | 1 | 5 | 歌 , 歌曲 |
песенка | 1 | 7 | - |
девичья | 1 | 7 | - |
лети | 1 | 4 | - |
ясным | 1 | 5 | - |
солнцем | 1 | 7 | - |
вслед | 1 | 5 | ( 常接 за кем-чем) 随着 , 跟着 ; 随后 | 跟着 , 随在 … 之后 |
бойцу | 2 | 5 | - |
дальнем | 2 | 7 | - |
пограничье | 2 | 10 | - |
катюши | 2 | 6 | - |
передай | 2 | 7 | - |
привет | 2 | 6 | 问候 , 致意 , 敬礼 |
Пусть | 3 | 5 | - |
вспомнит | 1 | 8 | - |
девушку | 1 | 7 | - |
простую | 1 | 7 | - |
услышит | 1 | 7 | - |
как | 1 | 3 | 怎样 , 如何 , 怎么 | 多么 | 如 , 同 , 像 , 犹 | 作为 |
она | 1 | 3 | 她 ; 它 |
поёт | 1 | 4 | - |
землю | 1 | 5 | - |
бережёт | 1 | 7 | - |
родную | 1 | 6 | - |
любовь | 1 | 6 | к кому-чему 爱 , 爱戴 , 恋爱 | 爱好 , 嗜好 |
сбережёт | 1 | 8 | - |
《喀秋莎》是一首非常著名的俄罗斯民歌,有许多版本,其中一种俄语版的歌词如下:
Ой да не вечер, да не вечер,
Ой да не вечер ещё!
Ой да ты, Катюша, Катюша,
Под окном стоишь ты.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой да не вечер, да не вечер,
Ой да не вечер ещё!
Ой да ты, Катюша, Катюша,
Под окном стоишь ты.
这首歌词讲述了一个女孩名叫“Катюша”(Katyusha)在河边唱歌的情景,歌颂了俄罗斯美丽的自然风光和爱情。
最新
© 2021-现在 简易俄语